|本期目录/Table of Contents|

[1]徐露.功能对等理论的应用——以《文化沧浪宜人居》英译为例[J].常州工学院学报,2018,(社科04):72-75.
点击复制

功能对等理论的应用——以《文化沧浪宜人居》英译为例
分享到:

常州工学院学报[ISSN:/CN:]

卷:
期数:
2018年社科04期
页码:
72-75
栏目:
翻译
出版日期:
2018-09-12

文章信息/Info

Title:
-
作者:
徐露
苏州大学外国语学院
Author(s):
-
关键词:
功能对等翻译策略尤金·奈达
Keywords:
-
分类号:
H031
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
文章以尤金·奈达的功能对等理论为指导,对陆文夫的《文化沧浪宜人居》译文作具体分析。从意义和风格的功能对等以及重创,解释性翻译,正说、反说与问说的转换等英译策略几个方面阐释了功能对等理论对文学翻译的指导意义。认为翻译时不仅要结合语境和背景知识来理解原文意义,也要兼顾汉语和英语在文化思维、表达方式上的差异,使译文读者更好地理解原文的内涵。
Abstract:
-

参考文献/References:

-

备注/Memo

备注/Memo:
-
更新日期/Last Update: 2018-09-12